Author's
note: The 1st part
of this series can be read: here.
The 2nd
part: here.
I cannot think of any other author that has made such an
impact through his or her writings, and that too with such simplicity and
charm. So much so that even a four or five year old falls under its spell... and
continues to read and re-read them well into his or her 70s, 80s and 90s.
Upendrakishore Raychaudhuri, Sukumar Ray and Satyajit Ray
- are geniuses. Three generation of geniuses in a family, imagine!! But there
is a fourth one as well - the great Lila Majumdar, Pishi
(paternal aunt) to Satyajit Ray and a younger cousin of Sukumar Ray. Together
they have laid the foundations of children's literature in Bangla; a
'children's literature' that one never really outgrows. Simply because: they
cannot be outgrown, they become a part of us. They are a part of us. Forever.
Here is Lila Majumdar:
Upendrokishore Raychaudhuri, Sukumar Ray, Satyajit Ray and
Lila Majumdar will continue to live on, through their works, via people like
us, despite the best intensions of firang Bengalis. :)
Sandesh (the popular children's magazine
in Bangla) found able navigators (kandari-s) in Majumdar and her
prodigious nephew, Satyajit. Both of them edited and prolifically wrote for Sandesh.
[Sandesh was started by Lila Majumdar's paternal uncle
(jhathamoshai, jyethu; father's older brother) - Upendrokishore Raychaudhuri, in 1913, and was later
edited by her older cousin (jyathtuto-dada) Sukumar Ray - for a while; after
Upendrakishore passed away in 1915. Tragically, Sukumar too was claimed by leishmaniasis
in 1923. Though his younger brother Subinoy took charge, the magazine went
through some difficult times and even stopped publication for a while. Satyajit
revived it in 1961 and Lila Majumdar (along with her cousin, Nalini Das) was closely
associated with it from 1963 until 1994 (i.e. throughout her active writing
life.) The much-loved magazine probably is still in circulation. Sandesh is also
the name of a popular dry sweet in Bengal; prepared with milk, khoa
and khejur gur or jaggery made from khejur or dates. It is yummy,
and this magazine was and remains a treat - for kids, young and
young-at-heart.]
The Sukumar Ray years established "Sandesh" as a
unique magazine that combined literary values with humour and fun, though it also contained
a lot of information gleaned from all over the world. Here is the June 1988
front cover of Sandesh:
Many of Satyajit's writings were first published in Sandesh.
His 1962 science fiction story - Bankubabur
Bandhu (Banku-babu's Friend or Mr. Banku's Friend) was
one of them. Ray also introduced his famous characters Feluda and Professor
Shonku in short stories he wrote for Sandesh. [His other enduring
creation: Tarini Khuro
has eluded me so far. Don't know why and how. *Scratching my head*]
Here is Professor Shonku:
Here is the cover of Tarini Khuro:
Tarini Khuro literally means: respected uncle
Tarini. Khuro in old colloquial Bengali means: paternal uncle (father's younger brother). Tarini Khuro
is actually Tarini Charan Bandopadhyay (clipped to Banerjee.)
Fortunately, Sandip
Ray (Satyajit's son) has now taken up the task of bringing the reclusive Tarini
Khuro from Beniatola
Lane, at College Street in Kolkata (or what was then Calcutta) straight onto the silver screen. Here's more: link.
Sandip
Ray's ghost film: here.
... And
it is to be released in December. Hurrayyyyy!
Although humour was her forte, Lila Majumdar also wrote
detective stories, ghost stories, fantasies... and much more. Yours truly has
been trying to lay her hands on Podi Pishir Bormi Baksho (tr: Aunt
Podi's Burmese Box) - for years now, and though the book has proved to be
elusive so far (!), yours truly has not given up. And she will not give
up until this book has well and truly surrendered, 'coz her Karm Yog for
this life will remain incomplete otherwise. :)
[In Podi-pishi, Podi is
the name of the person. Pishi = paternal aunt in Bangla.]
Though Satyajit Ray had thought of filming Podi Pishir
Bormi Baksho, it was finally made under the directorial baton of Arundhati Debi in 1972
(it turned out to be her most popular film as a director.) Chhaya Debi
(one of our greatest and the most versatile of actors) played the role of the
young hero, Khoka's famed aunt: Podipishi. The rest of the cast
included: Ajitesh Bandopadhyay, Haradhan Bandopadhyay, Nripati Chattopadhyay,
Robi Ghosh, Chinmoy Ray, Jahor Ray, Rudraprasda Sengupta, Padma Debi, among
others. Umm, looks like my Karm Yog has now expanded to include watching
this movie as well. Shall do so gladly.
The cover of Podi Pishir Bormi Baksho:
Here is the great lady herself (reading letters, possibly
from her adoring fans):
Signature of Majumdar and Nalini Das:
Lila Majumdar: A Granddaughter
Remembers: here.
More on Lila Majumdar (pictures): here.
Biographical sketch: here.
Thakumar
Thikuji by Lila Majumdar: here.
Some of Majumdar's works translated into English: reviewed here.
The front covers of some of her ever-popular books: here.
The famed Raychaudhuri family's brilliant, ingenious and innovative
tradition of writing - enlightened, satiric, hilarious and myriad-hued - founded
by Upendrokishore Raychudhuri, perfected by his son, Sukumar Ray, was very
ably carried forward by Majumdar and Satyajit, who not only made it part of
their own genius, but enriched it too.
People tend to box Majumdar neatly in the children's author
category, but I strongly feel it is unfair. Writers of her and say Shirshendu
Mukhopadhyay's caliber should not be slotted thus. Their range is too immense
to be slotted or categorized. One rarely comes across a writer/author whose
work encompasses such varied subjects and displays such myriad shades. [Shirshendu
Mukhopadhyay is also known as 'The Ruskin Bond of Bengal'. But having grown
up on a healthy diet of his books and magical tales, and given that I still
savour them, I would say Shirshendu Mukhopadhyay is Shirshendu Mukhopadhyay.
You get it, right?]
Here is Srilata Banerjee (Lila Majumdar's granddaughter) and Shirshendu Mukhopadhyay at the book reading of The Burmese Box (Podi Pishir Bormi Baksho translated into English):
Upendrokishore Raychudhuri, Sukumar Ray, Lila Majumdar,
Satyajit Ray, Rajshekhar Basu (aka Parashuram) and Shirshendu Mukhopadhyay are in a league of their own. And so
is Ruskin Bond. They are an inspiration for other authors, including upcoming
ones; as for the readers, generations have fallen under their spell and happily continue to
remain thus. They inspire others to take up the pen. I would also include Sharadindu Bandyopadhyay, Sanjib Chattopadhyay, Narayan Gangopadhyay, Narayan Sanyal, Premendra Mitra,
Shibram Chakraborty, Narayan Debnath, Khagendranath Mitra, Samaresh Basu, Syed Mustafa Siraj, Abanindranath Tagore, Shasthipada Chattopadhyay, Shaktipada Rajguru and Nihar Ranjan Gupta in
the same league. All their works are the literary equivalent of (homemade) ghee-bhaat-alu
seddho-dim seddho, i.e., total awesomeness. [Of course there are greats
like Rishi Bankimchandra Chattopadhyay, Saratchandra Chattopadhyay, Robi
Thakur, Kaji Najrul Islam, Kaliprasanno Singha, et al. But for them, there has
been no labeling, like 'children's writer', and so on. So...]
Majumdar's writings are so
rich in the fantasies they evoke, in the many different worlds a child's
imagination can conjure up. Lila Majumdar was a Bengali writer but one
of the finest writers for children (young and young-at-heart) - anytime. Podi
Pishir Bormi Bakso came out in 1949 as her third book. [First published
serially in a short-lived but popular children's magazine of late forties, Rangmashal,
edited by her friend and contemporary author Kamakshiprosad Chottopadhyay, the
tale of a missing Burmese box of an overbearing aunt has been uncommonly
popular since the time and still stays with the reader.]
An Overview of Podipisir Bormibakso by Lila Majumdar: here.
When she stepped into her 100th year/ Splendid
centurion: here.
Obituary/ Children's tales never outgrown: here.
- "To
read, and never really to outgrow, Podipishir Bormi Baksho, Holde
Pakhir Palok, Maku, Tong-Ling, Kheror Khata and the Shob
Bhuture stories is to discover, and then rediscover many times over, all
that must be kept alive - the laughing and the losing, the delicious and the
terrifying, the sense and the nonsense - to keep us from turning into crabbed,
old bores, out of touch with the best things of life."
... I
could not have put it any better.
Lila Majumdar (signature):
Baidyanather Bori (Baidyanath's Pill, 1939),
Din Dupure (Midday, 1948), Podipisir Bormibakso (1949), a comic musical drama called Bok Badh Pala (Death of
the Demon Bok), Holdey Pakhir Palok (The Yellow Bird), Moyna-Shalikh, Kheror Khata, Batash Badi, Goopir
Guptokhata and Bokdharmik, et al are timeless; their magic
have not waned. Her memoirs: Aar Konokhane (Somewhere
Else) and Pakdandi too are widely read.
Generations
of Bengali kids have grown up happily reading, re-reading, re-re-reading... the
adventures of Gupi, Noga, Badyinath, Pnachuda and of course of Podi-pishi.
[And to think I have missed out on this one! I clearly have a bone to pick with
Lady Luck. Grrrrr.] Podi Pishir Bormi Baksho continues to remain
one of the touchstones of children's imagination. Here 'children' is not to be
defined by their years on this planet, bujhechen?
Here
is something I found on the net: link. Looks like:
the non-Bangla-speaking world too can now savour this romance with the
written word (that generations of Bangla-speaking kids have exclusively
enjoyed.)
Good. Good.
In
case you are still wondering as to why I am bringing in Satyajit Ray and Leela
Majumdar (and even Upendrokishore Raychaudhuri) in posts dedicated to Sukumar
Ray, the answer is that: they have enriched each others works. There are bits
and pieces of Upendrokishore and Sukumar in Satyajit and Leela's works,
unmistakably.
Also,
both Ray Sr. and Ray Jr. (Satyajit Ray's son: Sandip Ray) have clearly doffed their hats to Sukumar
Ray and to Upendrakishore Raychoudhuri. Always.
Two of
our most loved characters: Goopy Gyne and Bagha Byne
have been brought onto the silver screen by the father-son duo of Satyajit and
Sandip. There have been three films in all - until now, in the much-loved Goopy-Bagha
series.
Goopy Gayen Bagha Bayen (The
adventures of Goopy and Bagha), Hirak Rajar Deshe (Kingdom of Diamonds) and Goopy Bagha Phire Elo (The
Return of Goopy and Bagha) is satire, sublime satire; actually, satire at many levels, but has
unfortunately and for whatever reasons, been classified as 'children's film'.
The satire of the Goopy Bagha series is relevant even today and will be
relevant 50 years from now. And so would the wit, humour and fun!! [Will
discuss them in greater detail in my next post.]
... However, the
influence of Sukumar Ray is unmistakable.
According
to Leela Majumdar's granddaughter, Srilata Banerjee,
her Didibhai (an endearing term for maternal grandma in Bengal)
spoke about her 'Jyathamoshai' (paternal uncle; father's older brother) -
Upendrakishore Raychaudhuri - and how he had to eat mainly fruits and boiled
stuff because he wasn't well. It was only when her (Majumdar) own sugar level
suddenly shot up and she was put on a restricted diet for a
while, that she realized he may have had diabetes.
Sukumar
Ray died tragically at the young age of thirty-six (due to 'kala-azar').
According to Majumdar, even when he was confined to bed, he would show her the
drawings for many of the rhymes in 'Abol Tabol' ('Rhymes without reason' or
'Weird and Random'). One of the last illustrations that he did was for 'Tnyansh Goru' [Goru = cow in Bangla. Tnyansh is impossible to translate.] Even when gravely ill, Sukumar had laughingly asked Majumdar whether another twist in
the character's tail would suit it or not! He passed away shortly afterwards. But
this anecdote gives us a glimpse of the man and his spirit, does it not? What a loss...!
Listen to Tnyansh Goru by Swagatalakshmi Dasgupta (from the album: Pyancha Koy Pyanchani, Abol Tabol - Vol 2): here.
In Abol Tabol we are introduced to a
series of unusual animals, and they are all well illustrated (by Ray himself). Tnyashgoru
is actually a bird, and Ray gives us the details of its food habits and
lifestyle. In his usual fun and satirical way, Ray has depicted anglophiles as Tnyashgoru. This type actually ends up being neither here nor there, they are neither bird nor cow; they can neither fly nor graze. :)
Tnyansh is part of the Bangla language now. If someone walks very slowly or extra-lethargically, it is labeled as: tnyansh, tnyansh kore chola. That is: to walk in a Tnyansh manner.
Tnyansh is part of the Bangla language now. If someone walks very slowly or extra-lethargically, it is labeled as: tnyansh, tnyansh kore chola. That is: to walk in a Tnyansh manner.
Here
is Tnyansh Goru:
(Do stay tuned…)
Pictures: 1. Pic 01 - Title card of the documentary-film made by Satyajit Ray (as a tribute to his father, Sukumar Ray). 2. Pic 02 - Lila Majumdar (also: Leela Majumdar). 3. Pic 03 - Stamp in honour of Satyajit Ray. 4. Pic 04 - June 1988
front cover of Sandesh. 5. Pic 05 - Professor Shonku.
6. Pic 06 - Cover of Tarini Khuro.
7. Pic 07 - The cover of Podi Pishir Bormi Baksho. 8. Pic 08 - Leela Majumdar. 9. Pic 09 - Signature of Lila Majumdar and Nalini Das. 10. Pic 10 - Srilata Banerjee and Shirshendu Mukhopadhyay at the book reading of The Burmese Box. 11. Pic 11 - Leela Majumdar - signature. 12. Pic 12 - Goopy Gyne Bagha Byne. 13. Pic 13 - Tnyansh Goru.
No comments:
Post a Comment